آزادیهای کالایی پیشطرح و نافی آزادیهای انسانی است ۱- سرمایهداری زمانى به صرافت افتاد تا در اختراعگری فنی، که آزمندیاش آن را میطلبید، ابزارهایی بس کاملتر و فرمانبردارتر از بردههای مزدبگیرش بیابد. آزادییى که سرمایهداری به رعیتِ اینک پرولترشده اعطا میکند طبقِ قراردادى است که مقرر میدارد این آزادی مشروط به آن است که پیش از هر چیز در خدمتِ کاردانی و مهارتِ مکانیکی صَرف شود (اصلاً در...
اعلامیهی حقوقِ موجودِ انسانی ، بخش ۱: نقدِ اعلامیهی حقوقِ بشر
۱ نقدِ اعلامیهی حقوقِ بشر ۱- تاریخِ آزادیهای دادهشده به انسان، تا به امروز، یکدم از خلطشدن با تاریخِ آزادیهایی که انسان به اقتصاد واگذارده، نگسسته است. الف) جای شگفتی، برانگیختگی یا برآشفتگی نیست که آزادیهای اعطاشده به انسانها از ایشان سلب شود، و با تهیشدن از معناشان یا نفیشدنشان براثر کاربردی که مییابند، این آزادیها ، حتا در اصلِ امیدی که مایهی پرورشِ آنهاست، بهطورعام برای انسان...
تروریستها از ترورِ حاکم بر جهان زاده میشوند
نوشتهای از رائول ونهگم در بارهی کشتارِ اخیر در پاریس[i] [i] -روز دوم فوریه امسال، متنی را که رائول ونهگم در رابطه با حوادث شارلی ابدو برایم فرستاده بود به فارسی ترجمه و منتشر کردم. متنی که من دریافت کردم تیتر یا عنوانی نداشت، و من عنوانِ « تروریستها از ترور ِ حاکم بر جهان زاده میشوند» را برایش انتخاب کردم. سپس دوستم مارک تومسن همین متن را به فرانسوی با عنوان « تاریکاندیشی همواره تنها...
پس از یک ماه
یک ماه از راهانداختنِ صفحهی فیسبوک و حدود بیست روز از درست کردنِ سایت شخصیام میگذرد. شرطبندیِ اولیهی من روی امکانِ ارتباطِ آگاهیها، و دل به دل راهداشتنها، با دریافت پیامها و پیبردن به علاقهی خوانندگان به چنین متون و مطالبی، اکنون مرا به تداومِ این کار دلگرمتر کرده است. همانگونه که از نوع و تنوعِ همین چند متنِ تاکنون ارائهشده برمیآید، من در بندِ تعلق به هیچ ایسم و مسلکی نیستم...
اینک آن انسان: آدمی چگونه همان میشود که هست
چند نکته دربارهي چاپِ جديدِ اين ترجمه: اولين چاپِ اين ترجمه در سال 1378 منتشر شد. آن چاپ كوششي بود براي احياي اين اثرِ نيچه که در ترجمهي ديگري از آن به فارسي يکسره از دست رفته بود. چاپِ حاضر ازنو ويراسته شده و علاوه بر دو يادداشت از ويراستارانِ آلماني و فرانسوي، متنی از سارا کوفمن و متنی از اریک بلوندل را نيز در بر دارد. سارا كوفمن،پژوهندهي خلاقي كه يك عمر ژرفيابي در آثارِ نيچه و فرويد را به...
از دلچرکینی تا دلگشایی
برگرفته از اینک آن انسان، ترجمهی بهروز صفدری، نشر بازتابنگار از دلچرکینی تا دلگشایی اریک بلوندل اکسه اومو: اینک انسان. آدم هوس میکند با ابراز شگفتی بیافزاید: آن هم چه انسانی، چه کتابی، چه عنوانی! نیچه که در فنِ انواعِ تبلیغ بسیار بااستعداد است، در انتخابِ عنوان هم شَمِ تیزی دارد و کشفهایش در این زمینه شهرت یافته و حتا حالتِ ضربالمثل پیدا کرده است. ولی در موردِ عنوانِ کتابِ حاضر آیا ما هنوز...
یادداشتِ مترجم بر شرح چنین گفت زردتشت، در نشر بازتابنگار
زرتشتِ نیچه، کتابی است که پییر اِبرـ سوفرَن، Pierre Héber-Suffrin استاد فلسفه و نویسندهی چندین اثر فلسفی بهویژه دربارهی نیچه، در سال ۱۹۸۸ در انتشارات puf در فرانسه به چاپ رسانده است. ( نویسنده این شرح و تفسیر را اکنون به صورت مجموعهای چهارجلدی همراه با ترجمهی جدیدی از چنین گفت زرتشت نیچه، تکمیل و منتشر کرده است.) ترجمهی فارسیِ این کتاب، با نام زردتشتِ نیچه، شرحی بر پیشگفتارِ چنین گفت...
نوه و نتیجههای نیچه در ایران
چندی پیش در گفتوگویی اشاره کرده بودم که : وقتی اولین چاپ ترجمهی فارسی «اینک انسان» نیچه را (از رؤیا منجم) دیدم، برایم باورکردنی نبود که چنین کیفیت فاجعهباری به نام ترجمهی یک اثر منتشر شود. اتفاقاً با موافقت ناشرِ همان ترجمه (فکر روز)، من ترجمهی دیگری از این کتاب کردم که پس از دو بار چاپ، سپس با تعویض ناشر، توسط نشر بازتابنگار به چاپ دیگری رسید. به ترجمهی کتابهای دیگر نیچه به فارسی هم که...
دولت دیگر هیچی نیست، ما همهچیز باشیم
تصادفی نیست اگر یونان، که زادگاهِ ایدهی دموکراسی بوده است، نخستین گشایندهی راهِ مبارزه علیه فسادِ دموکراتیک باشد، فسادی که در همهجا با فشارِ چندملیتیها و مافیاهای مالی وخامت مییابد. در این کشور ظهورِ مقاومتی دیده میشود که از رخوتِ آن پرولتاریای اروپایی، که دهها سال است سلطهی مصرفپرستی و تحریفهای شیادانهی رهایی بیهوشاش کرده، گسسته است. کیشِ مصرف، دموکراسیِ سوپرمارکتیای را اشاعه داده...
رسوایی ِ شاعران، نوشتهی بنژامن پِره ، Benjamin Péret,Le déshonneur des poètes
شش ـ هفت سالی از آشناییام با زبان فرانسه میگذشت که رسواییِ شاعران را خواندم. و با شوقی شتابزده به فارسی ترجمهاش کردم. حاصلِ بضاعت ناچیزِ آنهنگام من در ترجمه و امکاناتِ کاردستیگونهی چاپ و نشر، کتابچهای شد که سپس میل به بازویرایی و بازنشرِ آن همواره در من بود. حکایتِ «بودن» و «شدن» یا « همانبودگی» و « دگرشدگی» ِ زندگی در موردِ ترجمهی این متن نیز صدق میکند. ریشه و بنیانِ انگیزه و میلِ...